- 热门
- A~G
- H~L
- M~T
- U~Z
翻译作品算侵权吗?
翻译作品算侵权吗?
翻译作品是否构成侵权,主要取决于是否获得了原作者的许可。根据《中华人民共和国著作权法》的相关规定,未经著作权人许可,擅自翻译、改编、注释等使用作品的行为,属于侵犯著作权的行为。这意味着,如果翻译者未经原作者授权,擅自翻译其作品并发表或传播,将可能面临法律责任。
法律依据:
《中华人民共和国著作权法》
第五十二条 有下列侵权行为的,应当根据情况,承担停止侵害、消除影响、赔礼道歉、赔偿损失等民事责任:......(六)未经著作权人许可,以展览、摄制视听作品的方法使用作品,或者以改编、翻译、注释等方式使用作品的,本法另有规定的除外;......
第五十三条 有下列侵权行为的,应当根据情况,承担本法第五十二条规定的民事责任;侵权行为同时损害公共利益的,由主管著作权的部门责令停止侵权行为,予以警告,没收违法所得,没收、无害化销毁处理侵权复制品以及主要用于制作侵权复制品的材料、工具、设备等,违法经营额五万元以上的,可以并处违法经营额一倍以上五倍以下的罚款;没有违法经营额、违法经营额难以计算或者不足五万元的,可以并处二十五万元以下的罚款;构成犯罪的,依法追究刑事责任:(一)未经著作权人许可,复制、发行、表演、放映、广播、汇编、通过信息网络向公众传播其作品的,本法另有规定的除外;......
翻译作品享有什么权利?
翻译作品在获得原作者许可后,翻译者享有一定的权利。这些权利主要包括:
1、翻译权:根据《中华人民共和国著作权法》第十条,翻译权是著作权的一种,即将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利。翻译者有权将原作品翻译成其他语言文字,并依法享有相应的著作权。
2、署名权:翻译者在完成翻译作品后,有权在作品上署名,以表明其身份和贡献。这是翻译者对其智力劳动成果的一种保护。
3、获得报酬权:翻译者有权因其翻译作品而获得报酬。这通常是通过与出版商、原作者或相关机构签订协议来实现的。报酬的多少往往取决于翻译作品的知名度、市场需求以及翻译者的知名度和翻译质量等因素。
法律依据:
《中华人民共和国著作权法》
第十条:著作权包括下列人身权和财产权:......(十五)翻译权,即将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利;......
第十三条:改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。
以上是关于“翻译作品算侵权吗?”的详细内容,法头条已经在上文中进行了讲解,希望对你有所帮助。要是您在这方面还有疑问的话,可以直接来电咨询我们法头条的在线律师。